Перевод "съёмочная площадка" на английский
Произношение съёмочная площадка
съёмочная площадка – 30 результатов перевода
Я был в спальне.
перерывах между СЪЭМКЗМИ, бЫП гораздо интереснее, чем сама СЪЭМКЗ, поскольку в то время дисциплина на съемочной
Сейчас то, что мы тогда делали, вспоминается со смехом.
I was in the sleeping chamber.
All that commotion that we, being 13-15 years old, had between the shoots, it was much more interesting than making the film, because on the set there was strict discipline.
Later it was fun to remember all the things we did.
Скопировать
Он должен был называться "Путешествие Масторны".
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
it had to be called the "journey of mastorny".
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
Скопировать
Узнай, где находится раздевалка Лилли.
Прошу тишины на съёмочной площадке.
Лилли Мэришка... Это просто фантастика, видеть Вас здесь, в студии.
Find out where Lilly's dressing room is.
Silence on the set, please.
Lilly Marischka, it's great to have you here in the studio.
Скопировать
Хорошо.
Только позвоню на съемочную площадку, чтобы они не волновались.
Здесь есть телефон, на углу.
Okay.
Oh, they're expecting me. Can I call them first? I don't want them to worry.
There's a phone in the car.
Скопировать
Мы хотим, чтобы Зо'ор чувствовал себя в полной безопасности, майор.
К сожалению, охрана съемочной площадки по-прежнему представляет проблему.
Я вас не понимаю.
We want Zo'or to feel absolutely secure, Major.
Unfortunately the stage still poses a problem.
I'm not sure I understand.
Скопировать
Мне нечем заняться.
Как писателю на съемочной площадке.
Ты был когда-нибудь на съемочной площадке?
Me, I've got nothing to do.
Like a writer on a movie set.
Have you ever been on a movie set?
Скопировать
Как писателю на съемочной площадке.
Ты был когда-нибудь на съемочной площадке?
Нет, но слышал истории
Like a writer on a movie set.
Have you ever been on a movie set?
No, but I hear stories.
Скопировать
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
И вот мой первый день на съемочной площадке.
И один мужик ебет меня сзади, так?
And I remember I was very nervous... because I'd never done it in front of people with a camera before, you know.
And so there I am on the first day, on the set.
And there's this guy fucking me from behind, right?
Скопировать
Я не беспокоюсь по этому поводу.
Мне вчера приснился сон: я был на съёмочной площадке.
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
I'm not going to worry about it.
I had this dream last night, I was on set.
You were in it, and another woman, somebody older.
Скопировать
Но фильм посвящен революции, а не мне и Наталье.
Не хотели бы вы хотя бы... оказать нам честь и посетить съемочную площадку? Это да, это можно.
Товарищи, я имею огромную честь открыть этот прекрасный Дом Культуры, а также памятник народному герою..
Exactly. The movie is dedicated to the revolution, not to us.
Do you want to honour us with a visit during the filming?
Sure. Comrades, I have the great honour to open this Cultural Centre with a statue of our hero
Скопировать
Господи, я его вообще "Тото" назвала.
Знаешь, так странно, мне вчера тоже приснилось, что я была на съёмочной площадке.
- Да?
My god, I'm the one who called him "toto. "
You know, I am so out of it, I dreamt I was on the set last night too.
Yeah?
Скопировать
Я...
Замороженный проект сдвинулся с места и обстановка на съемочной площадке приняла более драматичную форму
Однако съемки фильма - не более, чем монотонный процесс.
I'm...
The stalled project had started moving forward again and the crew's work environment had started taking on a more dramatic air.
However, producing a movie is always nothing more than a monotonous process.
Скопировать
Это слишком сложно для этого.
Съемочная площадка.
Нет, нет огней, нет камер.
It's too elaborate for that.
A film set.
No, no lights, no cameras.
Скопировать
Потом..
через несколько дней, я пошла к нему на съемочную площадку.
Ребенок был со мной.
So...
A few days after that I went to see him on the set.
I had the baby with me.
Скопировать
ТАКОЕ СЕГОДНЯ ПРЕДЛАГАЮТ ТОЛЬКО НАСТОЯЩИМ МАСТЕРАМ
НА СЪЕМОЧНУЮ ПЛОЩАДКУ
В ДРУГОЙ РАЗ НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИШЬ ДА Я УЖЕ ДАВНО ГОТОВ
Only real professionals get offers like this.
Hey, pro, the director said, that if you don't get to the film set right now, you might as well not go at all.
- But I've been ready for a while!
Скопировать
Знаю.
Я был на съемочной площадке.
Мы работаем.
I'm sorry.
I was up in the production office.
We're working.
Скопировать
Кто там загородил вентилятор?
Следует помнить... что актер единственный, кто незаменим на съемочной площадке.
Если его нет, работа остановится.
Who's in front of the fan?
Remember... the actor is the only indispensable person on the set.
If he's not there, the work has to stop.
Скопировать
Давайте
Вы помните свой первый день на съемочной площадке?
Кто ж его забудет?
Go on.
Do you remember your first day's shooting?
Who ever forgets it?
Скопировать
- Похоже, нам сегодня везет.
Все готово, все на съемочную площадку.
И не смотрите на меня.
- Looks like things are looking up. - Yeah.
All ready, everybody on the set.
Don't look at me.
Скопировать
- Луис Фазенда.
Мистер Бартелмесс, вас ждут на съёмочной площадке.
Бен?
No? Louise Fazenda.
Pardon me, Mr. Butterworth, you're wanted on the set immediately.
Ben.
Скопировать
ЛУИ МАЛЬ, режиссер Когда я увидел его за работой, всё это показалось мне одновременно и очень простым, и совершенно непонятным.
Казалось, никто на съёмочной площадке не понимал, что он делает.
Например, он переснимал очень простую сцену 50 раз.
I remember seeing him work and it seemed to be both very simple and completely incomprehensible.
No one on set seemed to understand what he was doing.
For example, he would reshoot a very simple shot 50 times.
Скопировать
Одзу, как лидер, обладал невероятной силой характера и оставил отпечаток на всём, что его окружало.
Всё на съёмочной площадке было продолжением Одзу.
Например, в студии он не просто объяснял, как ставить декорации, но лично выверял всё до последней мелочи.
[Wenders] Ozu, the master, possessed an incredible force of character and left his imprint on everything around him.
And so, everything became an extension of Ozu.
In the studio, for instance, he not only concerned himself with the sets and decorations in general, but with every detail and every little thing.
Скопировать
Пройдут годы, прежде чем я забуду тебя.
И как тебе на съёмочной площадке?
У тебя есть гримёрка и стул с твоим именем?
It'll be years before I forget you.
What's it like on a movie set?
Do you have a dressing room and a chair with your name?
Скопировать
- Не думаю, что это...
Сделай это, иначе я вернусь на съемочную площадку.
Я познакомлюсь и с другими актерами.
- I really don't think that's such...
Okay, you go do it. I'll come back to that set.
- I'll meet more actors. I'll meet them all. - Yup.
Скопировать
Помню, был молодой парень, Харрисон Стар,... сын друга Калифорнии, который много снимал.
Т. е. , периодически на съёмочной площадке работало две камеры.
Повсюду люди с проводами что-то подключают.
There was a young fellow named Harrison Star... the son of a California friend who shot a great deal.
In other words, there were times when there were two cameras on this.
Lots of people were crawling all over the place, wiring, whatever was necessary.
Скопировать
И он привлёк к работе над фильмом молодую балетную труппу.
На съёмочной площадке царило веселье,.. поскольку люди постоянно слонялись туда-сюда.
Помню, был молодой парень, Харрисон Стар,... сын друга Калифорнии, который много снимал.
And he brought in a young troop of ballet dancers for the film.
And it was a great deal of fun on the set... because people sort of wandered in and out.
There was a young fellow named Harrison Star... the son of a California friend who shot a great deal.
Скопировать
Повсюду люди с проводами что-то подключают.
Помню, как на съёмочную площадку заходил Джон Кейдж с группой художников.
[М. Дерен] Мне почему-то вспомнились образы... из фильма, который я когда-то видела в Музее Естествознания,.. и в нём шла речь о небесных телах.
Lots of people were crawling all over the place, wiring, whatever was necessary.
I remember John Cage and a bunch of painters coming onto the set.
[Deren] And for some reason, the image came into my mind... of a film that I had seen at the Museum of Natural History... which dealt with the movement of celestial bodies.
Скопировать
Я говорю по телефону.
Они закрыли съемочную площадку.
Все ушли. Лучше приезжай сюда, Адам.
I'm talking on the phone.
They closed the set. Everybody's gone.
You'd better get down here.
Скопировать
Почему вы смотрите на меня как на идиота?
Почему вы на съемочной площадке?
Идите и пишите что-нибудь.
Why are you looking at me like I'm an idiot?
Why are you on set?
Go write something.
Скопировать
Хичкок назвал актеров скотами.
Тогда Кэрол Ломбард велела сделать стойло на съемочной площадке, и когда утром пришел Хичкок, все актеры
Когда я рассказал это Луису, он ответил: "Скоты?
Hitchcock said actors were cattle.
So Carole Lombard had a stable built on the set and when Hitchcock arrived, the actors were in the stable mooing.
I tell Luis about this, and he says, "Cattle?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов съёмочная площадка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы съёмочная площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
